Medical Subject Headings - kurz „MeSH“ - ist ein weltweit verbreiteter, polyhierachischer, konzeptbasierter Thesaurus, also ein Schlagwortregister, für biomedizinische Fachbegriffe.
MeSH umfasst das Vokabular, welches in MEDLINE/PubMed, dem NLM-Katalog und anderen NLM-Datenbanken erscheint. Er wird von der U.S. National Library of Medicine (NLM) herausgegeben, jährlich überarbeitet und um neue Begriffe erweitert. Er wird unter anderem verwendet zum Katalogisieren von Buch- und Medienbeständen, Indexieren von Datenbanken und Erstellen von Suchprofilen.
Die deutschsprachige Fassung des MeSH ist der „Deutsche MeSH“. Um den Charakter des Thesaurus zu bewahren, werden die MeSH-Deskriptoren in enger Anlehnung an die amerikanische Originalvorlage - insbesondere die Hauptschlagwörter der Originalfassung - 1:1 übersetzt. Die Ergänzung der Hauptschlagwörter um gebräuchliche deutschsprachige Synonyme verleihen dem Deutschen MeSH den landessprachlichen Charakter.
Downloadbedingungen
Das Urheberrecht für die deutsche Übersetzung des MeSH liegt seit Beginn des Jahres 2020 bei ZB MED – Informationszentrum Lebenswissenschaften. Für die Nutzung der deutschen MeSH-Terms gilt - unter Beachtung der Nutzungsbedingungen - die CC BY 4.0-Lizenz.
Das Urheberrecht für die englischen MeSH-Terms liegt bei der U. S. National Library of Medicine (NLM) in Bethesda MD/USA. Für die Nutzung der englischen Fassung gelten die Nutzungsbedingungen der NLM.
Der deutsche MeSH bei ZB MED
Im Frühjahr 2020 übernahm ZB MED als deutsches Pendant zur US-amerikanischen National Library of Medicine (NLM) offiziell die Verantwortung für die Übersetzung der Medical Subject Headings. Bis Ende 2018 lag die Übersetzung für den deutschen Sprachraum beim Deutschen Institut für Medizinische Dokumentation und Information, das inzwischen im Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) aufgegangen ist.
Für die Realisierung der Übersetzungsarbeit hat ZB MED ein Übersetzungstool und einen mehrstufigen Kuratierungsprozess entwickelt. Als erste Stufe im Übersetzungsprozess wird ein externer Übersetzungsservice (momentan DeepL) via API eingebunden. Der unabhängige mehrstufige Kuratierungsprozess dient der Qualitätssicherung.